Переводчики

Переводчик

Переводчик — это самая важная коммуникационная статья расходов бюд­же­та на любых иностранных совместных предприятиях, будь то Азия, Европа, Гер­ма­ния, любая другая страна. От того, насколько человек владеет языком, спе­ци­фи­кой работы, зависит заключение контрактов, возможность дол­го­вре­мен­но­го и плодотворного сотрудничества. При этом мы хотим сделать акцент на том, что высококлассный переводчик дол­жен владеть техническим языком, чтобы не упустить важных мелочей на пер­во­на­чаль­ном этапе. В последующем, для работы с другой иностранной сто­ро­ной, может быть, можно обойтись и человеком, хорошо знающим язык, а при составлении особых характеристик в обиход пойдет ин­тер­на­ци­о­наль­ный тех­ни­чес­кий, но при заключении контрактов наша компания Бри­а­рей ре­ко­мен­ду­ет обратиться к профессионалам. Переводчик из нашего штата любит рассказывать историю, когда на заре своей карь­е­ры он оказался в команде переводчиков одного совместного с Америкой предприятия. Переводчица, впервые оказавшаяся на тех­ни­чес­ком совещании, не могла перевести слово «gearbox» как «коробка передач», а делила его на два, как «Gear» (шестерня) и «box» (коробка). Что говорить о таком сложном языке, как китайский. Если вы решились начать бизнес с Китаем, нужно учесть множество осо­бен­нос­тей, одна из которых — менталитет. Нельзя сказать, что российский биз­нес­мен, обратившийся за помощью к китайскому переводчику, заведомо проиграет, но то, что проверить его работу он не сможет, это точно. Поэтому мы хотим дать несколько советов:

  1. Во-первых, заключайте контракт с переводчиком заранее, чтобы не ока­зать­ся в ситуации, когда вам завтра уже нужно вылетать на биз­нес-встречу, а с той стороны вас ждут только ваши китайские парт­не­ры. Обговорите все детали «на берегу» — схема оплаты, выплата сверх­у­роч­ных, конкретные даты пребывания в Китае и мероприятия, на которых вы будете присутствовать. В ходе обсуждений основных правил хода переговоров, встреч, подготовьте специалиста к ню­ан­сам — в случае, если могут возникнуть неясности или натянутая си­ту­а­ция.
  2. Во-вторых, займитесь его подготовкой. Для того, чтобы не оказаться в неудобной ситуации, дайте специалисту время на подготовку — рас­ска­жи­те подробно, из чего состоит ваше производство, чтобы пе­ре­вод­чик смог перевести неизвестные ему технологические термины и разобраться в специфике вашей деятельности. Кроме того, если вы планируете спич, предоставьте копию речи переводчику — чем луч­ше человек поймет о чем идет речь, тем лучше будет перевод.
  3. В-третьих, в случае, если намечаются длительные серьезные пе­ре­го­во­ры, лучше наймите целую команду профессиональных пе­ре­вод­чи­ков. Поскольку от их внимания, способности быстро реагировать зависит очень многое.

Вы можете отказаться от услуг переводчиков, надеясь на свой английский. В та­ком случае мы можем сказать вам открыто: вам нечего делать в Китае. Не­смот­ря на то, что сейчас китайцы учат английский уже в школе, старшее поколение языка не знают. А если вы все еще надеетесь на себя, имейте в виду, что ки­тай­ский язык выучить очень сложно. Очень примитивные бе­се­ды вы сможете вес­ти после 1–2 лет старательного изучения языка. Среди выпускников вузов Моск­вы и Владивостока очень мало тех, кто легко читает китайские газеты, и это после 5 лет обучения! Соответственно, реальный уровень (художественные книги, диалоги на любые темы) до­сти­га­ет­ся после 10 лет практики, желательно в Китае. Обратитесь за помощью в переводе к Бриарей. Мы найдем вам специалиста на время проведения ярмарок в Китае, подберем переводчика для пе­ре­во­дов спе­ци­аль­ных статей и договоров. Наших специалистов объединяет общая черта: переводчики компании Бриарей могут работать в команде, ини­ци­а­тив­ны, вла­де­ют знаниями ВЭД, знают почти все возможные под­вод­ные камни в работе с китайскими поставщиками, ошибки, которые до­пус­ка­ют клиенты в процессе за­ку­пок товара в Китае, размещения заказов, заключения договоров с китайскими фабриками; ошибки при оформлении отгрузочных документов, которые при­во­дят к простоям контейнеров и потерям денежных средств. Мы поможем вам пре­о­до­леть языковой барьер незаметно.